I wanted to share some of the books I have translated for others (I’ve also translated all of my own books):
Quería compartir algunos de los libros que he traducido para otros escritores (también he traducido todos mis libros) y ofreceros una breve muestra:
Primero, traducciones al inglés. First, translations to English:
First, a non-fiction book by Javier Almenar, The Realistic Mental Aptitude. The Answer to Your Problems. It’s a down-to-Earth book and full of common-sense.
The Realistic Mental Aptitude. The Answer to Your Problems
Why do some people become successful and others don’t?
Why do some people achieve everything they attempt whilst others fail?
Why are some businessmen and women successful?
Why do some people open a business and it works and mine doesn’t’?
Why have some sales-teams great sales and mine haven’t?
Why are some people lucky in love and other aren’t?
In the past things used to go well for me. Why that is not the case any longer?
Why can’t I find a job when others have no problems working?
Why can’t I achieve all my objectives?
This book is different from others discussing the same issues. With its easy language and practical examples, the readers will learn how to apply the technique of the realistic mental aptitude and quickly will see that they’re achieving all their goals.
The book “The realistic mental aptitude, the answer to all your problems” it’s divided in two parts. In the first we describe clearly the six steps required to apply the technique of the realistic mental aptitude. The second is the annex where we explain some factors that may help us in our path towards success.
The realistic mental aptitude is the mental capacity to undertake certain actions adjusting ourselves the reality of the moment we’re living in.
Since its publication many businesses are using it as a guide in their commercial and sales departments, maximising the skills of the workforce and achieving great results.
YOUR PATH TO SUCCESS STARTS HERE.
Virgin of the Sun by Jordi Díez is an extraordinary historical fiction novel set up in the Inca Empire. A powerful read that I thoroughly enjoyed working on and made me cry. And it isn’t easy to translate and cry at the same time!
These are turbulent times for the Inca Empire.
Emperor Yupanqui Pachacutec has started a territorial expansion to avoid the fulfilment of a prophecy that predicts the future disappearance of his people. This bloody process will result in fights between possible successors, unexpected betrayals and the birth of heroes and martyrs.
But above all, it will require the effort of the whole population that will be obliged to work together in the building of the holy city form where the Son of Inti will rule the future of all his territory.
Meanwhile, in a small hamlet of the Empire, a priest has read in the stars that Nemrac, a young girl with eyes like emeralds, is the chosen one to become Daughter of the Sun. Full of emotion for such an honour, the parents of the girl, Nuba and Airún, will set off on a journey of no return towards the Temple of Inticancha, were the girl shall fulfil her destiny.
During the hard trip, Nuba will lose his wife and daughter; he’ll discover that reality can be terrible and at the same time he will find the necessary courage to resist fatality and to try to reunite again with Airún and Nemrac. This adventure will require not only all of his effort, rigour and ingenuity, but also enormous spiritual growth that will help him accept and understand the slippery meaning of life.
The Virgin of the Sun is a gripping novel that transports the readers to the Inca lands, and introduces them to the spirituality of this millenarian culture.
A very special book by Paloma Caral, that greatly inspired me:
A Journey To Happiness. “A journey to happiness” tells the story of Marc, a young man, and Carlota, a little girl, during a stay in Bangkok and in a Buddhist temple of Chiang Mai in Thailand; a novel full of thoughts and dialogues about love and loneliness.
“A journey to happiness” is a bestseller on Amazon.es:
“En un templo de Chiang Mai, un viaje a la felicidad”.
A fun romance by Helen Moran-Hayes:
A Scot in Springtime
After a disastrous break-up, Emma goes to Scotland, the land of her father, to heal her wounds. His memory brings to mind both happy and unhappy times. The streets of Edinburgh, that welcome spring and say goodbye to the cold winter, retain a look as grey as Emma’s soul.
The name of a pub calls her attention and she decides to go in to get rid of the memory of her ex the same way one gets rid of infections, with alcohol. That’s how he meets Iwan, a proud Highlander with wild hair and tender blue eyes.
Iwan entered the pub after another day at work. Almost immediately a blonde woman got his attention, not only for her beauty but also because of the sadness in her eyes. He had to do something. A woman so beautiful should not be sad, and nothing better to heal wounds than a trip to the Highlands.
Emma and Iwan will go on a journey where they’ll discover love: love for their land, for their family, and for their travelling companion.
SHINY BONES by Enrique Laso
This is the second novel in one of the most successful crime series by best-selling author Enrique Laso. I’d recommend you read them all (I have!)
A NEW ETHAN BUSH NOVEL
The FBI Behavioral Analysis Unit especial agent Ethan Bush must to investigate a serial killer in Nebraska…
A GRIPPING HEART-STOPPING THRILLER
The monster lives in each one of us. We are beasts that have learned, over the centuries, to control ourselves, to restrain our basic instincts and live peacefully in society. We are, after all, fully domesticated and well-trained beasts.
Only on rare occasions, the wild animal that hides deep in our entrails goes on a rampage, giving rise to an insane nightmare…
If you enjoyed novels like ‘The Silence of the Lambs’ or TV series as ‘Criminal Minds’ or ‘True Detective’… this is the story that you have been waiting for.
FROM THE NOVEL:
The county police had cordoned off the zone less than an hour after the boys’ find. A pathologist established that the remains were human, although a large part of the skeleton was missing. In fact, what was missing was what would have been most helpful in the task of identifying the body: the cranium.
“Do you have any clues as to how long have those bones been here?” the sheriff asked, perplexed. His head was full of the terror that he knew would grab hold of his entire community just a few hours later.
“Not long. And one of the boys has told us that he comes for walks in this area often and they weren’t here a few days ago.”
“But this stiff croaked some years ago, don’t you think?” asked the sheriff, pointing at what looked like a tibia. Never in his life had he seen such a thing, and it perturbed him.
The pathologist looked at the grayish sky, where clouds were growing and thickening threatening to release a good downpour. But that storm would only be a child’s game in comparison with what was hanging over the county where he lived.
“I don’t know,” he replied, laconic.
“What do you mean, you don’t know?” asked the sheriff, who felt he’d got a completely senseless answer. These were the remains of a skeleton; therefore one didn’t need to be an eminence in medicine to deduct that the guy, no matter who the hell he or she was, would have stopped breathing a very long time ago.
“These bones have been thoroughly cleaned. They have been manipulated. Without studying them in detail, right now I can’t tell you if the owner died yesterday or over ten years ago.”
THE BLUE CRIMES review on Amazon:
‘And so proceeds Enrique’s THE BLUE CRIMES and the manner in which he places Ethan Bush and team in the resolution of crime is tense, suspenseful, and at all times involving. This is quality mystery writing by a voice new to most of us – a welcome addition to the thriller genre’
Grady Harp, TOP-100 Reviewer/ Hall of Fame/ Vine Voice
The Quiet Island by Mo de la Fuente
A great novel set in a very special location, with characters who carry heavy loads and a crime that will keep you glued to the pages.
As dawn breaks, the usual calm of a tiny quiet Mediterranean island is shattered by the news. A teenage girl has gone missing. Inspector Villanueva, temporarily transferred to the island, and sub-inspector Esteller must fight against the elements, the lack of resources, and their own demons to solve the mystery of what happened in a place where nothing ever does.
Dark Prophecy by Javier Haro Herráiz
This is a very special paranormal book. The writer’s style is like a written comic, fast action, few descriptions and inventive situations. And oh, the story!
And from the Darkness a Warrior born in Heaven and bred in the Underworld will arrive…
And a young dark skinned woman with blue eyes will arrive to unite them all under the same cloak…
And the one who swore to protect us will rebel against the human race…
And the day will arrive when a Big War between Heaven and Hell will be unleashed, and that day there will be death and wailing everywhere…
Letter to Charo by Estrella Cardona Gamio
Here, I think I explain enough in my note, but a novel I had the pleasure of reading first and falling in love with and was overjoyed when I was given the opportunity to translate it.
LETTER TO CHARO is not a novel like all the rest in its presentation. For starters, it is an epistolary novel, a genre that was fashionable in other eras and that has left us works like DANGEROUS LIAISONS to mention a particularly fine example. It’s a very interesting genre because through its structure, and in the first-person, intimate stories are narrated that slowly reveal the most closely guarded secrets of its characters.
In LETTER TO CHARO, the reader will find the story of two friends who’ve known each other from childhood and carried on being friends through the years and the distance when the husband of one of them, for work reasons, has to move to London with his family. Throughout the years they exchange letters, until a certain day when an event that has nothing to do with either of them, the death of a famous Italian cinema actor, Marcello Mastroianni, sends them on a trip down memory lane unearthing confidences that had been hiding for decades and discovering two people who are complete strangers to each other.
Another peculiar characteristic of this novel is that the letters that are exchanged between the protagonists open with one dated the same day when I first started writing LETTER TO CHARO, and, the intervals between the letters are authentic. The truth is that I wrote the novel as if its protagonists were dictating it to me.
In this work, romantic and sentimental, you’ll find various degrees of love revealed in detail: tenderness, nostalgia, rivalry, egotism, envy, jealousy and uncontrollable and wild passion. You should not miss it, follow my advice.
I have tried to respect the style of the author and the sense of urgency and closeness of the correspondence written to (mostly) those close to us, which follows the style of our speech and the wanders of our mind, rather than grammar rules or best-practice when writing formal texts. I have adapted casual expressions but have always tried to maintain the meaning and the spirit of the original.
With regards to titles of books and/or movies mentioned in the book, I’ve adopted the ones more commonly used, although sometimes different editions or movies in different countries might be known by different titles. I have added only a few parenthetical notes where I felt that the general reading public might not be familiar with the term and it is fundamental to follow the gist of the story.
I am very grateful to the author and to her sister for giving me the opportunity to translate this short novel that I fell in love with as a reader.
Traducciones al español. Translations to Spanish:
El Reto de Kim Iverson
Una historia corta que forma parte del mundo de las leyendas del rey Arturo de la autora, una gran experta que nos acerca a unos personajes que tienen mucha más garra que los que recordamos de la niñez. Gyan es fabulosa.
El guante está echado. Una de las dos debe morir. Rendirse no es una opción.
Arturo el Gran Rey de Breatein está cautivo, presa de su vieja enemiga, Camilla, la princesa guerrera sajona, que ansía vengar la muerte de su prometido a manos de Gyan y que no se detendrá ante nada, ni siquiera la magia negra, para conseguir su objetivo. Gyan y Arturo se han distanciado, y ella teme que Arturo se ponga del lado de Camilla y la nombre su nueva reina.
Para enfrentarse al reto de Camilla, Gyan debe afrontar sus demonios—tanto los públicos como los privados.
Ligada de nuevo de Michele Zulo
Una novela BDSM, la primera en la exitosa serie Dominantes del FBI de la autora Michele Zurlo, llena de misterio, romance, y unos personajes que no olvidaréis.
Recuperarse después de la pérdida devastadora de su Maestro es más difícil de lo que Darcy había anticipado. Justo cuando más necesita a alguien, aparece un atractivo Dominante. Theo es considerado, dominante y exigente —exactamente lo que ella necesita. Él empuja sus barreras, pone a prueba sus límites, y la hace llegar a nuevas alturas. Gracias a él, ella recuerda lo que es sentir alegría, amor, y una mano firme en el trasero.
El agente Malcolm Legato persigue a un hombre de negocios corrupto, y Darcy puede facilitarle la entrada a lo más alto de la Corporación Snyder. Aunque él inicia su relación con ella con la intención de utilizarla para avanzar su investigación, no puede evitar enamorarse perdidamente de esta combativa sumisa, y sabe que le romperá el corazón cuando descubra que le ha estado mintiendo desde el principio.
Cuando todo se desmorone, ¿será Darcy capaz de encontrar la fortaleza necesaria para perdonar a Malcolm y construir una vida juntos? ¿Y sabrá hallar el valor requerido para conseguir hacerle justicia al hombre que amaba y que ha perdido?
Con nudos de cuerda y de argumento, esta historia repleta de acción os hará reír, llorar, y estremeceros por muy buenas razones. Con Ligada de nuevo, Michele Zurlo os ofrece una historia inteligente, atrevida y sexy.
Advertencias: Bondage, D/s, S/M, baile de salsa
Apart from translations, I’ve also done some editing/proofreading of translated books. If you’ve had your book translated to Spanish already but would like to have it checked for a second opinion, I’m happy to do that and I’d give you an estimate based on the length and complexity of the book (much lower than for a translation).
Además de traducciones, también he editado/corregido libros traducidos. Si os han traducido vuestro libro al inglés y os gustaría que alguien le echara un vistazo, os podéis poner en contacto conmigo y yo os daré un precio según lo largo y lo complejo que sea el libro (mucho más bajo que por una traducción).
Muchas gracias a Mo de la Fuente por publicar este artículo en su blog hablando de la traducción.
Si os interesa tener información más detallada, aquí está una página de mi antiguo blog donde hablo sobre mis traducciones (y por cierto, en mi blog publico post en inglés y español así que también podéis encontrar más muestras):
Y si habéis llegado a esta página pero no sabéis nada de mí (ni de las cómo funcionan mis traducciones), podéis leer un poco más aquí.
If you’re interested in finding out more information, here is an article from my previous blog where I talk about my translations (and as I regularly post in Spanish and English you can also check for more samples of the kind of things I do):
And if you’ve come to this page and want to know a bit more not only about my translations but also about me, you can check here.
Recientemente hice una promoción (50% de descuento, Marzo del 2016) así que estad atentos. Gracias de nuevo por vuestro interés, y podéis poneros en contacto conmigo o ver más información sobre mi trabajo usando cualquiera de los enlaces en mi página de contactos, o si lo preferís, a través de este correo:
Recently (March 2016) I offered a promotion (50% discount) of my services, so keep your eyes open. Thanks again for your interest, and you can contact me or find more information about me on my contacts page, or if you prefer, at this e-mail:
Y comparto artículos sobre traducciones con regularidad, así que podéis seguir visitando el blog si os interesa el tema.
And I share articles about translations often, so you can carry on visiting my blog if you’re interested in the subject.
¡Hasta pronto! See you soon!